Le mot vietnamien "câm họng" signifie "se taire" ou "taire". C'est une expression que l'on utilise pour demander à quelqu'un de ne plus parler ou de rester silencieux.
Dans un contexte plus sophistiqué, "câm họng" peut être utilisé dans des discussions sur la communication ou les relations. Par exemple, on pourrait dire que parfois, il est préférable de "câm họng" pour éviter des conflits inutiles.
Il existe des variantes de cette expression, comme : - "Im lặng" : qui signifie aussi "silencieux" ou "se taire", mais de manière moins directe et moins impolie. - "Tắt tiếng" : qui signifie "couper le son" ou "faire silence", utilisé plus dans un contexte technique ou formel.
Il est important de noter que "câm họng" peut être perçu comme impoli ou agressif, donc il vaut mieux l'utiliser avec précaution, surtout dans des contextes formels ou avec des personnes que vous ne connaissez pas bien.